headermask image

header image



Leer un contrato antes de firmarlo

¿Cuántas veces habrás oído que no hay que firmar un contrato sin haberlo leído antes, y que hay que leer siempre la letra pequeña? Digo yo que la condición mínima sine-qua-non es, al menos, que el contrato en cuestión esté redactado en un idioma que entiendas.

Bueno, pues la Iglesia Católica presenta a las partes contratantes un modelo de contrato con validez civil, sin posibilidad de cancelación, con una duración que se alarga durante toda la vida de los contrantes y con una serie de obligaciones… en un idioma que los firmantes no entienden. El modelo de contrato matrimonial de la Iglesia católica está redactado únicamente en latín.

Cuando el cura nos enseñó el modelo de contrato que tendremos que firmar el día de la boda, le pedí que nos explicara el motivo por el cual está redactado _solo_ en latín. Nos dijo que es porque es el idioma oficial del Vaticano, y que al estar redactado en ese idioma, el “papel” puede viajar a cualquier iglesia de cualquier Estado. No me quedo muy convencida con la explicación: nada impide que el documento esté traducido también al idioma local, y considero que eso lo dotaría de garantías jurídicas para los contrayentes, que no tendrían que firmar un documento que les implica de por vida sin saber lo que están firmando, más que fiándose de la buena voluntad de la Iglesia (algo que, a estas alturas, no constituye una garantía, precisamente).

Estoy considerando seriamente la posibilidad de solicitar al cura de la Iglesia en la que me caso una copia del modelo de contrato redactado en al menos uno de los idiomas oficiales de mi comunidad autónoma, no me importa cual, pero creo que estoy en mi derecho de saber qué es lo que estoy firmando, y qué obligaciones comporta la firma de ese contrato, más aún cuando no hay posibilidad de deshacerlo (salvo si tienes pasta y te apetezca reclamar la nulidad, cosa que tampoco viene al caso en este momento).

¿Tú firmarías un contrato que te implica de por vida y sin posibilidad de cancelación, sin saber lo que estás firmando? Yo, desde luego, no. Y no entiendo cómo se le permite a la Iglesia actuar así.

También te puede interesar:

-->

7 Comentarios (Escribe tu opinión)

  1. Pero, Jéssica, alma de cántaro, ¿vas a casarte por la iglesia?

    1. Nino el Mayo 9th, 2008 at 1:07 pm
  2. Sí, hijo, sí. Y ni te imaginas los quebraderos de cabeza que me está dando el tema…

    2. Jéssica el Mayo 9th, 2008 at 1:10 pm
  3. Lo primero que te iban a decir ya te lo han dicho, pero lo segundo es que me ofrezco a traducirte al castellano el contrato. Jajaja

    3. Geógrafo Subjetivo el Mayo 9th, 2008 at 3:02 pm
  4. ¿Pero te casas en el Vaticano? Porque en España el latín no es ni cooficial…

    4. judas el Mayo 9th, 2008 at 4:06 pm
  5. No es tan fácil eso de leer los contratos. La primera vez que trabaje de legal fue en un Mcdonalds y me dijeron, léete el contrato y fírmalo. Yo, con mis 18 añitos me lo ley entero y lo firme (cumpliendo órdenes!), aunque no entendí gran cosa porque hacia referencias a articulos o reglamentos que ignoraba (e ignoro) su existencia (así que bien podría haber estado en latín). Ahora bien, mientras lo leía, no veas… el encargado no paraba de decir que “en el mcdonalds no engañamos a nadie!” y yo sólo estaba cumpliendo órdenes!! *Luego haciendo mcpollos caí en la cuenta de que lo de no engañar a nadie lo había dicho por mí…

    Asi que, de verdad, MORALEJA: Tú haz lo contrario de lo que diga el cura! Bueno, excepto ese día, pero aunque el cura te diga que no están engañando a nadie, tu léetelo bien no vaya a ser que acabes haciendo mcpollos igual que yo!!

    PD1: ¿¿Un contrato es válido si está en una lengua no oficial??
    PD2 (no es un chiste tontos!): He llegado por el blog de geografo pero creo que nos conocemos en persona!! Yo soy de JSC Barcelona (y para más, también con inspiraciones libertarias, pero no es el momento…histórico… bueno, ya hablaremos del tema!

    Un saludo!

    Ártabro

    5. ártabro el Mayo 12th, 2008 at 3:51 pm
  6. No soy yo quien para juzgar a nadie, ni tampoco para dar consejos. Cada cual debe tomar sus decisiones, pero yo te transmito mi experiencia y si te sirve algo para algo cógelo y úsalo tranquilamente, y si no te sirve nada, pues nada, tan amigos, ¡faltaría más!. En primer lugar mucha felicidad para tí, y la más cordial enhorabuena a tu compañero.
    Yo no tuve problemas para optar por la vía civil para el matrimonio, nadie me/nos presionaba, de hecho en 1961 (franquismo puro y duro) mi hermana (que tiene 16 años más que yo) se casó, irremediablemente por la Iglesia, y mi padre se negó a ser su padrino, aunque asistió al enlace. Claro que puede, y sería normal, que seas una convencida creyente por lo que la opción confesional está fuera de cuestión y tendrás que aceptar el contrato de adhesión que os proponen. Pero en nuestro caso, las presiones no vinieron por el lado ritual sino por la fiesta a celebrar. Mi socia y yo decidimos que iba a ser una cosa íntima con no más de un par de docenas de asistentes, y una cuchipanda en un bar al lado de los juzgados de Villalba. Mi padre quería a toda costa invitar a toda la familia, yo creo que para que se tragasen una boda civil contra su voluntad, y la oferta no era despreciable, el pagaba todos los gastos y los regalos (sobre todo “pasta”) serían para nosotros. Nos mantuvimos firmes, y esa firmeza sirvió para que posteriormente comprendiesen que meterse en nuestra vida era difícil.

    6. J G Centeno el Mayo 12th, 2008 at 7:12 pm
  7. Yo creo que no me casare y si lo hago procuraré hacerlo por lo civil, así que no tendré ese problema.

    Salud (y a ver si duermo, que siempre me alargo)

    7. Reven el Mayo 14th, 2008 at 1:06 pm

Comenta, matiza, añade, replica...

Tu e-mail nunca aparecerá publicado ni será compartido. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*